吴江沃尔得学员助力英语学习

更新时间:2019-04-2594次浏览| 信息编号:j109884  
管理信息
 | 投诉
  • 营业时间:10:00-22:00
  • 地址:苏州市吴江区松陵镇开平路吾悦商业广场
  • 联系人:王女士
  • 联系电话:点击查看完整号码

详情介绍
吴江沃尔得学员助力英语学习  
 英语的学习需要日积月累,需要我们不断的去记录和整理。吴江沃尔得英语为学员的英语学习助力,为学员分享英语学习的相关知识和学习方法,看看今天沃尔得英语又为大家带来了哪些知识吧!
    茶在我国有着1000多年的历史,茶的历史随着中国历史的发展而不断的发展着。中国是最早将茶作为饮品而饮用的国家,茶叶在中国有着特殊的历史地位。对于茶叶来说,其有着十分繁多的种类。比如西湖龙井、信阳毛尖、云南普洱、碧螺春、铁观音、金骏眉、大红袍等等,多数以红茶和绿茶居多。
       我们都知道绿茶英文叫“green tea”,而红茶叫“black tea”那么疑问就出来了,为什么红茶用“black”而不是“red”呢?
      历史上,汉武帝开启了丝绸之路(Silk Road),后来茶文化兴起,茶叶作为大宗商品来到丝绸之路上,通过蜿蜒曲折的陆路和碧波万顷的海路传入西亚乃至欧洲地区。中国茶叶作为流通在丝路的主要商品,是“一带一路”的主角。故而,丝绸之路同样是一条“茶叶之路”。这也使中国队茶叶在16-17世纪左右在欧洲地区普遍流行。
      其实中国最早出口到欧洲的茶叶种类不是绿茶,而是红茶,具体来说就是福建武夷山的乌龙茶。
于是在在英文单词中有体格单词专门指武夷茶,叫bohea tea:/bəʊˈhiː/。这个单词也是根据“武夷”的发音而得来的。
但是Bohea(武夷)只是一个地名,只能算作是头头上的叫法,哪呢在国际上又该如何说呢,于是便根据国内的叫法“武夷乌龙”翻译成英文就叫:Wu Yi Oolong。
      而“Oolong”是汉语“乌龙的”音译,西方人不太好理解,于是当时的译者就把“乌龙茶”进行了字面上的翻译,从而有了“black dragon tea”的说法,后来慢慢的简化成现在的“black tea”,并且沿用至今。
—今日词汇—
White tipped oolong 白毫乌龙茶
Wuyi rock(black tea)武夷茶
Yellow mountain fuzz tip 黄山毛峰
Dragon well  龙井
Green spiral  碧螺春
Gunpower  珠茶
Age cake puer 青沱
Pile cake puer 青饼
Jun mountain silver needle 君山银针
White tip silver needle 银针白毫
White peony 白牡丹
Long brow jade dew  玉露
Robe tea 大红袍
Finger citron 佛手
Iron mercy goddess 铁观音
Jasmine tea  茉莉花茶
Anji white leaf  安吉白茶
地址:苏州市吴江区开平路吾悦商业广场
联系我的时候请说是在搜即讯信息网上看到的,谢谢。
首发网址:http://suz.sojixun.com/waiyupeixun/j109884.htm
查看全部苏州外语培训信息
发布发布一条信息苏州外语培训信息>>